|
北京海历阳光文化传播有限公司
联系人:杨小姐 女士 (经理) |
 |
电 话:4006669109 |
 |
手 机: |
 |
 |
|
 |
|
专业英语、日语、韩语、俄语同传-信赖海历阳光翻译! |
同声传译(Simultaneous Interpretation),又称“同声翻译”、“同步口译”,是指翻译者同步而不间断地将所听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式,简称“同传”。该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。
第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上*一次在大型国际活动中采用同声传译。
同声传译作为一种翻译方式,其*大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,*多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。因此对译员素质要求非常高。
海历阳光同传翻译团队成立至今已经十年历史,团队人才已有三十多名,涉及语种有英语、日语、韩语、俄语、德语、法语等语种。
海历阳光同传整合了一支以技术专业翻译、资深教授、外籍翻译、归国留学人员、外语硕士、博士为主的专业翻译队伍,,他们都有着深厚的专业背景和丰富的翻译经验,以满足各行业客户的需求。对于每一个项目,我们都配备项目负责人,对整个翻译流程进行掌控以及与客户及时有效沟通,*大程度地保证翻译质量。专业提供会议同声传译,拥有丰富的国际大型会议同声传译经验。
我们同时还提供同传设备租赁,我们拥有当前*先进*稳定的博世同传设备。
海历阳光翻译竭诚为您提供快捷、优质的服务,当好您的长期合作伙伴,为您的事业发展贡献我们*大的力量。 |
|
|